欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    王之渙:登鸛雀樓英文譯文

    時(shí)間:2024-09-29 20:26:07 王之渙 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    王之渙:登鸛雀樓英文譯文

      導(dǎo)語(yǔ):王之渙“慷慨有大略,倜儻有異才”,早年精于文章,并善于寫詩(shī),多引為歌詞。他尤善五言詩(shī),以描寫邊塞風(fēng)光為勝,是浪漫主義詩(shī)人。以下是小編整理的關(guān)于王之渙的經(jīng)典《登鸛雀樓》英文譯文,歡迎大家閱讀!

      登鸛雀樓

      作者:王之渙

      白日依山盡,黃河入海流。

      欲窮千里目,更上一層樓。

      注釋

      ①鸛雀樓:古名鸛鵲樓,因時(shí)有鸛鵲棲其上而得名,其故址在永濟(jì)市境內(nèi)古蒲州城外西南的黃河岸邊!镀阎莞尽酚涊d:“(鸛雀樓)舊在郡城西南黃河中高阜處,時(shí)有鸛雀棲其上,遂名。”

     、诎兹眨禾(yáng)。

     、垡溃阂腊

     、鼙M:消失。 這句話是說(shuō)太陽(yáng)依傍山巒沉落。

      ⑤欲:想要得到某種東西或達(dá)到某種目的的愿望,但也有希望、想要的意思。

     、薷F:盡,使達(dá)到極點(diǎn)。

     、咔Ю锬浚貉劢鐚掗。

     、喔涸佟

      譯文

      現(xiàn)代文譯文之一

      夕陽(yáng)依傍著西山慢慢地沉沒,滔滔黃河朝著東海洶涌奔流。若想把千里的風(fēng)光景物看夠, 那就要登上更高的一層城樓。

      現(xiàn)代文譯文之二

      太陽(yáng)依傍山巒漸漸下落,黃河向著大海滔滔東流。如果要想遍覽千里風(fēng)景,請(qǐng)?jiān)俚巧弦粚痈邩恰?/p>

      英文譯文

      On the Stork Tower

      Wang Zhihuan

      The sun beyond the mountain glows;The Yellow River seawards flows.

      You can enjoy a grander sight;By climbing to a greater height.

    【王之渙:登鸛雀樓英文譯文】相關(guān)文章:

    登鸛雀樓王之渙譯文09-17

    王之渙《登鸛雀樓》的譯文評(píng)析09-30

    王之渙《登鸛雀樓》譯文評(píng)析05-25

    詩(shī)人王之渙《登鸛雀樓》譯文評(píng)析10-17

    王之渙《登鸛雀樓》唐詩(shī)譯文及鑒賞10-13

    王之渙《登鸛雀樓》古詩(shī)原文譯文及賞析07-20

    登鸛雀樓王之渙06-08

    王之渙《登鸛雀樓》07-21

    唐朝詩(shī)人王之渙《登鸛雀樓》原文、注釋譯文及賞析10-24

    王之渙《登鸛雀樓》說(shuō)課稿10-16