欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    記承天寺夜游文言文原文翻譯

    時(shí)間:2021-04-01 11:28:40 文言文 我要投稿

    記承天寺夜游文言文原文翻譯

      導(dǎo)語(yǔ):《記承天寺夜游》是北宋著名文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文,寫于宋神宗元豐六年(1083年),當(dāng)時(shí),作者正因“烏臺(tái)詩(shī)案”被貶謫到任職。以下是小編為大家分享的記承天寺夜游文言文原文翻譯,歡迎借鑒!

    記承天寺夜游文言文原文翻譯

      原文

      元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。

      【注釋】

      ⑴承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

      ⑵元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗趙頊年號(hào)。當(dāng)時(shí)作者因?yàn)跖_(tái)案被貶黃州已經(jīng)四年。

     、菓簦阂徽f指堂屋的門,又一說指窗戶,這里指門。

      ⑷欣然:高興、愉快的樣子。

     、尚校荷⒉健

     、誓睿嚎紤],想到。

      ⑺者:……的人。

      ⑻遂:于是,就。

     、椭粒旱健

     、螌ぃ簩ふ。

     、蠌垜衙瘢鹤髡叩呐笥选C麎(mèng)得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

     、袑嫞核,臥。

     、严嗯c:共同,一同。

      ⒁中庭:庭院里。

     、涌彰鳎盒稳菟某纬骸T谶@里形容月色如水般澄凈明亮的樣子。

     、栽濉④(xìng):均為水生植物,這里是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

     、丈w:句首語(yǔ)氣詞,這里可以譯為“原來是”。

     、忠玻菏恰

     、组e人:這里是指不汲汲于名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時(shí)被貶為黃州團(tuán)練副使,這里是一個(gè)有職無權(quán)的`官,所以他十分清閑,自稱“閑人”。

      ⒇耳:語(yǔ)氣詞,相當(dāng)于“而已”,意思是“罷了”。

      【翻譯】

      元豐六年十月十二日夜晚,(我)剛脫下衣服準(zhǔn)備睡覺,這時(shí)月光從門射入,(于是我就)高興地起床出門散步。想到?jīng)]有可以共同取樂的人,(我)于是前往承天寺尋找張懷民。懷民也還沒有睡覺,我們便一同在庭院中散步。 月光照在庭院里像積水一樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯(cuò),原來是竹子和柏樹的影子。哪一晚沒有月亮?哪個(gè)地方?jīng)]有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個(gè)這樣清閑的人罷了。

    【記承天寺夜游文言文原文翻譯】相關(guān)文章:

    記承天寺夜游 / 記承天夜游原文翻譯及賞析08-16

    《記承天寺夜游》原文和翻譯12-11

    記承天寺夜游原文以及翻譯10-26

    記承天寺夜游蘇軾原文翻譯10-25

    記承天寺夜游原文與翻譯10-24

    記承天寺夜游文言文翻譯10-25

    翻譯記承天寺夜游11-05

    記承天寺夜游原文、翻譯及注釋01-28

    記承天寺夜游原文翻譯及賞析08-16

    【熱】《記承天寺夜游》原文及翻譯01-07