欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    寇準(zhǔn)求教文言文翻譯

    時間:2021-05-03 12:44:22 文言文 我要投稿

    寇準(zhǔn)求教文言文翻譯

      同學(xué)們有讀過《寇準(zhǔn)求教》這篇文言文嗎?以下是它的原文翻譯,一起來學(xué)習(xí)吧。

    寇準(zhǔn)求教文言文翻譯

      寇準(zhǔn)求教文言文翻譯

      原文

      初①,張詠在成都,聞②準(zhǔn)入相③,謂其僚屬④曰:"寇公奇材,惜學(xué)術(shù)不足爾。"及⑤準(zhǔn)出陜,詠適⑥自成都罷還⑦,準(zhǔn)嚴⑧供帳,大為具待⑨。詠將去,準(zhǔn)送之郊,問曰:"何以教準(zhǔn)?"詠徐⑩曰:"《霍光⑾傳》不可不讀也。"準(zhǔn)莫喻⑿其意,歸,取其傳讀之,至"不學(xué)無術(shù)"⑩,笑曰:"此張公謂我矣。"

      譯文

      起初,張詠在成都,聽說寇準(zhǔn)當(dāng)宰相,對自己的.同僚說: "寇公是奇才,可惜學(xué)問不夠啊。"等到寇準(zhǔn)出使陜州,張詠恰好從成都罷職回來,寇準(zhǔn)敬重地供給帳幕,盛情款待。張詠將離開(離去),寇準(zhǔn)送他到郊外,問他說:"您有什么教我的?"張詠緩緩地說:"《霍光傳》不可不讀。" 寇準(zhǔn)沒明白他的意思,回來就拿這本書讀,讀到"不學(xué)無術(shù)"時,恍然大悟,笑著說:"這是張公在說我啊。"

      注釋

      1、初:當(dāng)初。

      2、聞:聽說。

      3、入相:當(dāng)了宰相。

      4、僚屬:下屬的官。

      5、及:到了······的時候。

      6、適:恰好。

      7、罷還:免去官職歸來;罷:被免官、停職。

      8、嚴:這里作尊敬解。寇準(zhǔn)很恭敬地為張詠供設(shè)帷帳

      9、大為具待:盛情款待;具待:準(zhǔn)備接待;具:備辦;待:接待。

      10、徐:慢慢地。

      11、霍光:西漢大臣,是西漢名將霍去病的異母之弟。《霍光傳》出自《漢書》。

      12、莫諭:不明白。諭:了解、明白

      13、《霍光傳》:載于班固《漢書》!痘艄鈧鳌べ潯分杏"然光不學(xué)亡術(shù)(亡通"無"),暗于大理"之語。本指霍光不能學(xué)習(xí)古人,所行不合道術(shù)。后指沒有學(xué)問,缺乏修養(yǎng)。此文中是指寇準(zhǔn)"學(xué)術(shù)不足",即學(xué)問還不夠。

      品質(zhì)

      從中看出寇準(zhǔn)具有寬容大度、謙虛謹慎、不恥下問等品質(zhì)。

    【寇準(zhǔn)求教文言文翻譯】相關(guān)文章:

    《寇準(zhǔn)讀書》文言文原文注釋翻譯04-12

    王旦薦寇準(zhǔn)文言文翻譯12-22

    歷史典故:寇準(zhǔn)堅決抗遼04-18

    寇準(zhǔn)堅決抗遼歷史典故09-02

    寇準(zhǔn)《書河上亭壁》詩詞鑒賞07-23

    文言文“公輸”翻譯01-20

    孟子文言文翻譯01-13

    曾子文言文翻譯01-13

    海瑞文言文翻譯01-01