欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    水過鴨背是不是褒義詞

    時(shí)間:2022-01-18 19:13:33 褒義詞 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    水過鴨背是不是褒義詞

      水過鴨背,貶義詞,比喻事過之后沒有留下一點(diǎn)痕跡。

      “水過鴨背--溜”這句俗語,廣東人大概沒有不知道的了。它看來是一個(gè)英文成語的翻譯∶ like water off a duck's back。

      “像鴨背抖落水點(diǎn)一樣”這比喻幾乎是不用解釋的∶鴨毛有油質(zhì),不會吸水。鴨子只要抖抖身體,附在羽毛上的水就會一點(diǎn)不留了。所以,人們常用 like water off a duck's back 這成語來說“(忠告等)毫無作用”或“像耳邊風(fēng)一樣”,例如∶ Their well-meant suggestions rolled off the dictator like water off a duck's back(他們善意的建議,都給那獨(dú)裁者當(dāng)做耳邊風(fēng))。

      最后不妨附帶一談的是∶duck字一般兼指雌鴨、雄鴨;專指雄鴨的drake字很少用。當(dāng)然,假如duck、drake兩字并用,那么,duck自然是專指雌鴨的了。