欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》的原文及翻譯

    時間:2021-07-12 13:17:42 文學(xué)常識 我要投稿

    《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》的原文及翻譯

      《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》是中國古代現(xiàn)實主義詩集《詩經(jīng)》中的一篇。這首詩的.主旨古今看法分歧不大,古人多認為“刺重斂”,今人多認為是反對剝削,向往樂土的。“碩鼠碩鼠,無食我黍”是什么意思呢?以下是小編帶來的《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》的原文及翻譯,希望對你有幫助。

      原文

      碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

      碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

      碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

      譯文

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優(yōu)待。發(fā)誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

      大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發(fā)誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

      注釋

     、俅T鼠:大老鼠。一說田鼠。

     、跓o:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。

     、廴龤q:多年。三,非實數(shù)。貫:借作“宦”,侍奉。

     、苁牛和ā笆摹薄Hィ弘x開。女:同“汝”。

     、蓦迹河谑牵诖。所:處所。

     、薜拢憾骰。

     、邍河颍吹胤。

     、嘀保和跻督(jīng)義述聞》說:“當(dāng)讀為職,職亦所也!币徽f同值。

     、釀冢何縿凇

     、庵浩洌硎驹憜栒Z氣。號:呼喊。

    【《國風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》的原文及翻譯】相關(guān)文章:

    伐檀 詩經(jīng)·國風(fēng)·魏風(fēng)注釋、譯文及賞析06-29

    《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文及賞析06-28

    《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》譯文及簡析06-27

    詩經(jīng)碩鼠譯文及賞析06-29

    《詩經(jīng)·碩鼠》簡析06-29

    《詩經(jīng)·國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》譯文及賞析「精編」06-27

    中國風(fēng)世界風(fēng)學(xué)生作文500字08-03

    愛蓮說原文翻譯及詞語解釋04-09

    滿井游記原文及翻譯02-07