欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    閡縣林琴南孝原文翻譯

    時間:2021-04-09 11:57:25 古籍 我要投稿

    閡縣林琴南孝原文翻譯

      文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的'口語為基礎(chǔ)而形成的書面語。下面是小編為大家整理的閡縣林琴南孝原文翻譯,歡迎閱讀。

      原文

      閩縣林琴南孝廉紓①六七歲時,從⑥師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟②歸,以襪實⑦米,滿之,負(fù)⑧以致師。師怒,謂⑨其竊,卻⑩弗受。林歸以告母,母笑曰:“若心固(12)善,然此豈束脩(xiu)③之禮?”即呼備④,赍⑤米一石致之塾,師乃⑾受。

      注釋

     、绷智倌闲⒘(shū):林紓,字琴南,福建閡縣(今福州人)。近代文學(xué)家,尤以翻譯外國小說名世。孝廉,明清時對舉人的稱呼。

     、藏(jí):急忙。

      ⒊束脩(修):本指十條干肉,后來通常指學(xué)生拜師或親友之間贈送的禮物。

      ⒋呼備:叫人準(zhǔn)備。

     、店澹╦ī):攜帶。

     、稄模焊S。

     、穼崳貉b滿。

     、肛(fù):背著。

     、怪^:說。

      10.卻:推卻。

      11.乃:于是就。

      12固:本來。

      13.若:你。

      14.石:計量單位。

      譯文

      閩縣(今福建福州市)人林紓(字琴南,當(dāng)時是孝廉,清明時對舉人的稱呼)六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有米。林紓知道后,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,背著送給老師。老師生氣了,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來后告訴了母親,母親笑著說:“你這份心意固然是好的,但是這樣的方式(襪子裝米)難道是學(xué)生贈送老師禮物的禮節(jié)嗎?”隨即讓人準(zhǔn)備,林紓攜帶著一袋米送到私塾,老師于是接受了。

    【閡縣林琴南孝原文翻譯】相關(guān)文章:

    《林琴南敬師》文言文原文注釋翻譯12-05

    琴臺原文翻譯及賞析05-04

    工之僑獻琴原文翻譯及賞析04-20

    琴臺_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    方孝標(biāo)《王安石論》原文和翻譯12-11

    南鄰_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    南都行_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28

    蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16

    蝶戀花·別范南伯原文,翻譯及賞析07-25