欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析

    時間:2021-02-04 16:27:29 古籍 我要投稿

    《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析

      《奉陪封大夫九日登高》作者為唐朝文學家岑參。其古詩全文如下:

      九日黃花酒,登高會昔聞。

      霜威逐亞相,殺氣傍中軍。

      橫笛驚征雁,嬌歌落塞云。

      邊頭幸無事,醉舞荷吾君。

      【前言】

      《奉陪封大夫九日登高》是唐代詩人岑參的作品。此詩以細膩、敏銳的筆觸,描寫了邊塞表面安寧,內含干戈殺伐之氣的獨特景象;記敘了節(jié)日里,邊廷豪邁粗獷的慶;顒;表現了詩人安不忘危的謹慎和苦中作樂的灑脫的精神境界。

      【注釋】

      1、封大夫:即封常清

      2、九日:指農歷九月初九,為重陽節(jié)

      3、黃花酒:菊花酒

      4、會:契合,相一致

      5、昔聞:以前聽說的

      6、霜威:威嚴如霜

      7、亞相:此處指封常清

      8、殺氣:秋日肅殺之氣的

      9、傍:依附。

      10、中軍:此處以中軍指代主帥

      11、征雁:南飛的大雁

      12、荷:承受恩惠。

      13、吾君:對封常清的.尊稱

      【翻譯】

      重陽之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統(tǒng)的習俗是一樣的。封將軍治軍威嚴峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。橫笛凄涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動,嬌美的歌聲令邊塞的云彩陶醉而降落。邊廷上,幸喜沒有戰(zhàn)事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。

      【鑒賞】

      這首詩作于公元755年(天寶十四年)!熬湃拯S花酒,登高會昔聞。”首聯(lián)二句概言邊塞無事,重陽佳節(jié),眾人按照傳統(tǒng)的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂之景!八饋喯啵瑲獍熊。”頷聯(lián)二句意指封常清治軍雷厲風行,又能在和平時期時刻保持謹慎。“橫笛驚征雁,嬌歌落塞云!鳖i聯(lián)二句是詩人信手描寫節(jié)日里戰(zhàn)士們的歡愉活動,所謂“獨在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”,這些笛聲、歌聲里都蘊含著深深的思鄉(xiāng)之情!斑咁^幸無事,醉舞荷吾君!蔽猜(lián)二句是稱頌在封常清的英明領導下,邊境安寧,因而將士們能在重陽佳節(jié)高歌豪飲。

      封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對唐王朝統(tǒng)治者自毀長城的舉動貶斥頗多,而這首詩中則生動反映了這位將領能征善戰(zhàn),治軍嚴謹,同時又放達不拘與下屬同樂的可貴品質。

    【《奉陪封大夫九日登高》 的翻譯與賞析】相關文章:

    《奉陪封大夫九日登高》翻譯與賞析04-28

    《奉陪封大夫九日登高》翻譯賞析04-20

    奉陪封大夫九日登高原文及賞析02-25

    奉陪封大夫九日登高的賞析和譯文05-20

    奉陪封大夫①九日登高閱讀理解答案06-07

    《登高》原文翻譯及賞析05-05

    《登高》原文、翻譯及賞析02-01

    輪臺歌奉送封大夫出師西征原文翻譯及賞析11-09

    登高原文,翻譯,賞析03-03