欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    錢起《送僧歸日本》全詩(shī)及韻譯

    時(shí)間:2021-07-02 15:55:07 詩(shī) 我要投稿

    錢起《送僧歸日本》全詩(shī)及韻譯

      《送僧歸日本》

      作者:錢起

      上國(guó)隨緣住,來(lái)途若夢(mèng)行。

      浮天滄海遠(yuǎn),去世法舟輕。

      水月通禪寂,魚龍聽梵聲。

      惟憐一燈影,萬(wàn)里眼中明。

      【注解】:

      1、上國(guó):這里指中國(guó)。

     。、水月:佛教用語(yǔ),比喻一切象水中月那樣虛幻。

     。、惟憐:最愛;

      4、燈:雙關(guān),以舟燈喻禪燈。

      【韻譯】:

      只要有機(jī)緣,隨時(shí)都可以到中國(guó)來(lái);

      一路霧靄茫茫,船只象在夢(mèng)中航行。

      天海浮沉,小船駛?cè)ツ沁b遠(yuǎn)的邊際;

      超脫世俗,自然會(huì)感受到法舟輕盈。

      心境凝定清寂,一切都如水月虛幻;

      海內(nèi)魚龍,也會(huì)出來(lái)聽你誦經(jīng)之聲。

      最可愛的是,有盞照亮心田的佛燈;

      航行萬(wàn)里,眼中永遠(yuǎn)都是燦爛光明。

      【評(píng)析】:

      這是贈(zèng)給日本僧人的送別詩(shī)。前兩句不寫送歸,而寫來(lái)處三、四句才暗示歸途邈遠(yuǎn)。后半首不明寫送歸,而寫海上景物,這就拓寬詩(shī)境,不受內(nèi)容拘泥,使較窄的題目,能有豐富的.內(nèi)容,成為好的詩(shī)篇。詩(shī)中多用了“隨緣”、“法舟”、“禪寂”、“水月”、“梵聲”等佛家術(shù)語(yǔ),緊扣送僧的主題,寄寓頌揚(yáng)的情意。

    【錢起《送僧歸日本》全詩(shī)及韻譯】相關(guān)文章:

    錢起《送僧歸日本》古詩(shī)賞析12-30

    錢起《送僧歸日本》原文|譯文|鑒賞01-07

    錢起《送僧歸日本》詩(shī)詞翻譯及鑒賞09-09

    《送僧歸日本》錢起唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12

    唐詩(shī)三百首:錢起 《送僧歸日本》12-09

    唐詩(shī)《送僧歸日本》09-01

    《送僧歸日本》原文及譯文04-26

    《送僧歸日本》翻譯賞析02-20

    《送僧歸日本》詩(shī)歌鑒賞11-02