欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文,翻譯,賞析

    時間:2024-09-23 22:24:04 蝶戀花 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文,翻譯,賞析

      蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文

      滿地霜華濃似雪。人語西風(fēng),瘦馬嘶殘月。一曲陽關(guān)渾未徹。車聲漸共歌聲咽。換盡天涯芳草色。陌上深深,依舊年時轍。自是浮生無可說。人間第一耽離別。

      譯文及注釋:

     、偎A,此指嚴(yán)霜。因其每呈結(jié)晶狀,故云。張祜《旅次上饒溪》詩:“秋竹靜霜華!雹陉栮P(guān),指《陽關(guān)三疊》曲。為古代送別的曲調(diào)。王維《送元二使安西》詩:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人!焙髞碜V入樂府,即以詩中“渭城”或“陽關(guān)”名曲。③浮生,《莊子·刻意》:“其生若浮,其死若休!崩锨f學(xué)說認(rèn)為人生世事虛幻無定,故云。

      賞析:

      光緒三十二年(1906)秋,靜安曾奔父喪南歸故里。這期間所寫的詩詞充滿著悲涼的情調(diào)。本詞寫離別時的情景,殘月出門,西風(fēng)瘦馬,詞人不幸的遭遇加上他憂郁的天性,使他更感到人生的虛幻了。

      滿地凝結(jié)著寒霜,濃得像覆上一層白雪。人們立在西風(fēng)中話別,瘦馬也向著殘月不斷悲鳴。送別時,《陽關(guān)》一曲猶未奏完,離人就已出發(fā)了。咿軋的車聲仿佛應(yīng)和著歌聲,在痛苦地嗚咽。天涯芳草青青的顏色已換作枯黃,可是,陌頭上深深的車轍依舊是我來時的模樣。三句為前人未道之語。靜安于是年春跟隨羅振玉入京,數(shù)月后即奔喪回里。來去匆匆,情事已更,故深感人生之無常。這虛浮無定的人生,還有什么可說呢?在人間最令傷心的事莫過于離別了。

      “自是浮生無可說,人間第一耽離別”,靜安先生也善于化古意成佳句,此闕詞盡是表達(dá)江淹《別賦》之意。

    【蝶戀花·滿地霜華濃似雪原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

    《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》原文及賞析05-15

    蝶戀花·滿地霜華濃似原文翻譯09-27

    《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》鑒賞02-25

    蝶戀花·滿地霜華濃似雪古詩詞05-22

    王國維《蝶戀花·滿地霜華濃似雪》閱讀及答案08-21

    蝶戀花原文翻譯及賞析10-29

    蝶戀花的原文翻譯及賞析11-27

    蝶戀花原文翻譯及賞析10-16

    蝶戀花原文翻譯及賞析10-18

    《蝶戀花·春景》原文及翻譯賞析08-28