欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    歸園田居的譯文

    時(shí)間:2024-09-08 13:33:04 歸園田居 我要投稿

    歸園田居的譯文

      《歸園田居》為著名詩(shī)人陶淵明所作,一共5首詩(shī)歌描寫了詩(shī)人重歸田園時(shí)的新鮮感受和由衷喜悅。在詩(shī)人的筆下,田園是與濁流縱橫的官場(chǎng)相對(duì)立的理想洞天,尋常的農(nóng)家景象無(wú)不是現(xiàn)出迷人的詩(shī)情書意。詩(shī)人在用白描的手法描繪田園風(fēng)光的同時(shí),也巧妙地在其間融入自己的生活理想、人格情操。

      詩(shī)歌原文

      其一

      陶淵明

      少無(wú)適俗韻,性本愛丘山。

      誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。

      鳥戀舊林,池魚思故淵。

      開荒南野際,守拙歸園田。

      方宅十余畝,草屋八九間。

      柳蔭后檐,桃李羅堂前。

      曖曖遠(yuǎn)人村,依依里煙。

      狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

      戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。

      久在樊籠里,復(fù)得返自然。

      其二

      野外罕人事,窮巷寡輪。

      白日掩荊扉,對(duì)酒絕塵想。

      時(shí)復(fù)虛里人,披草共來(lái)往。

      相見無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。

      桑麻日以長(zhǎng),我土日已廣。

      ?炙敝,零落同草莽。

      其三

      歸園田居(其三)

      種豆南山下,草盛豆苗稀。

      晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

      道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。

      衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。

      其四

      久去山澤游,浪莽林野娛。

      試攜子侄輩,披步荒。

      徘徊丘隴間,依依昔人居。

      井灶有遺處,桑竹殘朽株。

      借問(wèn)采薪者,此人皆焉如。

      薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。

      一世棄朝市,此語(yǔ)真不虛。

      人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。

      其五

      悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷曲。

      山澗清且淺,遇以吾足。

      我新熟酒,雙雞招近局。

      日入室中暗,荊薪代明燭。

      歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。

      譯文

      其一

      少年時(shí)就沒(méi)有迎合世俗的本性,天性原本熱愛山川田園生活。

      錯(cuò)誤地陷落在官場(chǎng)的羅網(wǎng)中,一去十三個(gè)年頭。

      關(guān)在籠中的鳥兒依戀居住過(guò)的樹林,養(yǎng)在池中的魚兒思念生活過(guò)的深潭。

      到南邊的原野里去開荒,固守愚拙,回鄉(xiāng)過(guò)田園生活。

      住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

      樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

      遠(yuǎn)遠(yuǎn)的住人村落依稀可見,村落上的炊煙隨風(fēng)輕柔地飄升。

      狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。

      門庭里沒(méi)有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時(shí)間。

      長(zhǎng)久地困在籠子里面,總算又能夠返回到大自然了。

      其二

      鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車馬來(lái)往。

      白天依舊柴門緊閉,心地純凈斷絕俗想。

      經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開草叢相互來(lái)往。

      相見不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(zhǎng)。

      歸園田居

      我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。

      經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

      其三

      南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

      早晨起來(lái)到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

      道路狹窄草木叢生,夕陽(yáng)的露水沾濕了我的衣服。

      衣服沾濕了并沒(méi)有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

      其四

      離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

      姑且?guī)е又锻磔,撥開樹叢漫步荒

      游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。

      水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯于朽株。

      上前打聽砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

      砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”

      “三十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。

      人生好似虛幻變化,最終難免抿滅空無(wú)。

      其五

      獨(dú)自悵然杖還家,道路不平荊遍地。

      山澗流水清澈見底,途中歇息把足來(lái)洗。

      濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

      太陽(yáng)落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。

      興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨(xī)。

    【歸園田居的譯文】相關(guān)文章:

    歸園田居譯文06-01

    歸園田居原文、譯文、注釋及賞析10-23

    歸園田居其二原文及譯文08-23

    《歸園田居其二》注釋及譯文10-08

    《歸園田居其五》注釋及譯文10-23

    《歸園田居其五》譯文及注釋11-16

    歸園田居06-22

    《歸園田居》反思07-16

    《歸園田居》的賞析10-10

    《歸園田居》鑒賞09-23