欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘》原文賞析

    時(shí)間:2024-08-16 20:11:57 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘》原文賞析

      《羔裘》是《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)》中的一首詩(shī)。此詩(shī)借助衣著皮袍的描寫,表現(xiàn)人的品質(zhì)德行,贊美了一位正直勇敢,寧死不屈,不渝操守的官員。詩(shī)雖是直賦其事,但衣著的描寫,不僅增加了形象性,而從光澤、裝飾、色彩的刻劃上,也就豐富了人的想象,增加了象征的含義。

    詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘》原文賞析

      詩(shī)經(jīng)·羔裘

      原文:

      羔裘豹祛,自我人居居。豈無他人?維子之故。

      羔裘豹,自我人究究。豈無他人?維子之好。

      譯文及注釋

      譯文

      穿著鑲豹皮的袖子,對(duì)我們卻一臉驕氣。難道沒有別人可交?只是為你顧念情義。(此句旁白:只有你我是故舊?)

      豹皮袖口的確榮耀,對(duì)我們卻傲慢腔調(diào)。難道沒有別人可交?只是為你顧念舊交。(此句旁白:非要同你相處好?)

      注釋

      ①羔:羊之小者。袪(qū 區(qū)):袖口,豹祛即鑲著豹皮的袖口。

      ②自我人:對(duì)我們。自,對(duì);我人,我等人。居(jù 句)居:即“倨倨”,傲慢無禮。

     、劬S:惟,只。子:你。故:指愛。或作故舊,也通。

     、(xiù 袖):同“袖”。

     、菥烤浚簮阂,指態(tài)度傲慢。

      鑒賞

      《毛詩(shī)序》說:“《羔裘》,刺時(shí)也,晉人刺其在位不恤其民也。”從該詩(shī)首句“羔裘豹祛”的描寫來看,所寫的是當(dāng)時(shí)的一位卿大夫。因?yàn)橹挥挟?dāng)時(shí)的卿大夫,才能穿這種鑲著豹皮的袖口。卿大夫是西周、春秋時(shí)國(guó)王和諸侯所分封的臣屬,在當(dāng)時(shí)常擔(dān)任重要官職,世代掌握所屬都邑的軍政大權(quán)。在一般情況下,卿的地位較大夫?yàn)楦,田邑也較大夫?yàn)槎,并掌握?guó)政和統(tǒng)兵大權(quán),對(duì)屬下的各級(jí)官員均可隨意任免。從這首詩(shī)的內(nèi)容看,那個(gè)卿大夫非常恃權(quán)傲物,趾高氣揚(yáng),盛氣凌人,侮慢故舊,故引起了一位故友的不滿,那人便寫詩(shī)諷刺他。

      此詩(shī)兩章,脈絡(luò)極清楚,每章的前二句極寫卿大夫的服飾之威和對(duì)故舊的侮慢之態(tài);后二句則通過自問自答,表現(xiàn)了原為友人的那位先生的怨憤不平的情緒,而詩(shī)句的語氣顯得“怨而不怒”,很能體現(xiàn)“溫柔敦厚”的詩(shī)教。

      從結(jié)構(gòu)上來看,此詩(shī)顯得十分簡(jiǎn)單,藝術(shù)上也沒有太多的特色,比較明顯的也就是反覆吟詠、反覆唱嘆、回環(huán)往復(fù)的手法。這種手法實(shí)際上在《詩(shī)經(jīng)》中已相當(dāng)普遍,有著民歌民謠的風(fēng)味,從這也正說明了《詩(shī)經(jīng)》與民歌之間的密切關(guān)系。

      此外,該詩(shī)中所用的設(shè)問和作答的形式,在《詩(shī)經(jīng)》中也時(shí)而可見。這種修辭方法作為諷刺或表現(xiàn)一種強(qiáng)烈的情緒是很合適的。后人詩(shī)歌以至今天的新詩(shī)里,也常可見到設(shè)問句或一問一答的形式,但其源頭還不能不追溯到《詩(shī)經(jīng)》中《羔裘》等詩(shī)。

    【詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘》原文賞析】相關(guān)文章:

    詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·羔裘08-10

    詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·檜風(fēng)·羔裘》原文賞析11-15

    詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》原文鑒賞08-06

    詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·無衣》原文賞析08-17

    詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·檜風(fēng)·羔裘06-16

    《詩(shī)經(jīng)》 國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘11-26

    詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘07-06

    《詩(shī)經(jīng) 國(guó)風(fēng) 唐風(fēng)》10-14

    詩(shī)經(jīng)·羔裘原文及賞析11-12

    詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆08-06