欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    陶淵明歸園田居原文翻譯

    時(shí)間:2023-07-07 15:38:56 陶淵明 我要投稿

    陶淵明歸園田居五首原文翻譯

      《歸園田居》是晉宋時(shí)期文學(xué)家陶淵明的組詩(shī)作品,共五首。在他心中,大自然的一切都是生生不息,自樂(lè)自得地存在,一切都那么和諧美好。在他的詩(shī)中,沒(méi)有用語(yǔ)言贊美自然,而自然的大美卻從心里流溢出來(lái)。下面是小編整理的陶淵明歸園田居五首原文翻譯,歡迎大家閱讀。

    陶淵明歸園田居五首原文翻譯

      歸園田居·其一

      少無(wú)適俗韻,性本愛(ài)丘山。

      誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。(誤落一作:誤入)

      羈鳥(niǎo)戀舊林,池魚(yú)思故淵。

      開(kāi)荒南野際,守拙歸園田。

      方宅十余畝,草屋八九間。

      榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

      曖曖遠(yuǎn)人村,依依墟里煙。

      狗吠深巷中,雞鳴桑樹(shù)顛。(顛通巔)

      戶庭無(wú)塵雜,虛室有余閑。

      久在樊籠里,復(fù)得返自然。

      【譯文】

      少小時(shí)就沒(méi)有隨俗氣韻,自己的天性是熱愛(ài)自然。

      偶失足落入了仕途羅網(wǎng),轉(zhuǎn)眼間離田園已十余年。

      籠中鳥(niǎo)常依戀往日山林,池里魚(yú)向往著從前深淵。

      我愿在南野際開(kāi)墾荒地,保持著拙樸性歸耕田園。

      繞房宅方圓有十余畝地,還有那茅屋草舍八九間。

      榆柳樹(shù)蔭蓋著房屋后檐,爭(zhēng)春的桃與李列滿院前。

      遠(yuǎn)處的鄰村舍依稀可見(jiàn),村落里飄蕩著裊裊炊煙。

      深巷中傳來(lái)了幾聲狗吠,桑樹(shù)頂有雄雞不停啼喚。

      庭院內(nèi)沒(méi)有那塵雜干擾,靜室里有的是安適悠閑。

      久困于樊籠里毫無(wú)自由,我今日總算又歸返林山。

      歸園田居·其二

      野外罕人事,窮巷寡輪鞅。

      白日掩荊扉,虛室絕塵想。

      時(shí)復(fù)墟曲中,披草共來(lái)往。(墟曲中一作:墟曲人)

      相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)。

      桑麻日已長(zhǎng),我土日已廣。

      常恐霜霰至,零落同草莽。

      【譯文】

      鄉(xiāng)居少與世俗交游,僻巷少有車(chē)馬來(lái)往。

      白天依舊柴門(mén)緊閉,心地純凈斷絕俗想。

      經(jīng)常涉足偏僻村落,撥開(kāi)草叢相互來(lái)往。

      相見(jiàn)不談世俗之事,只說(shuō)田園桑麻生長(zhǎng)。

      我田桑麻日漸長(zhǎng)高,我墾土地日漸增廣。

      經(jīng)常擔(dān)心霜雪突降,莊稼凋零如同草莽。

      歸園田居·其三

      種豆南山下,草盛豆苗稀。

      晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

      道狹草木長(zhǎng),夕露沾我衣。

      衣沾不足惜,但使愿無(wú)違。

      【譯文】

      我在南山下種植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。

      清晨早起下地鏟除雜草,夜幕降披月光扛鋤歸去。

      狹窄的山徑草木叢生,夜露沾濕了我的衣。

      衣衫被沾濕并不可惜.只希望不違背我歸耕田園的心意。

      歸園田居·其四

      久去山澤游,浪莽林野娛。

      試攜子侄輩,披榛步荒墟。

      徘徊丘壟間,依依昔人居。

      井灶有遺處,桑竹殘朽株。

      借問(wèn)采薪者,此人皆焉如?

      薪者向我言,死沒(méi)無(wú)復(fù)余。

      一世異朝市,此語(yǔ)真不虛。

      人生似幻化,終當(dāng)歸空無(wú)。

      【譯文】

      離別山川湖澤已久,縱情山林荒野心舒。

      姑且?guī)е又锻磔,撥開(kāi)樹(shù)叢漫步荒墟。

      游蕩徘徊墳?zāi)怪g,依稀可辨前人舊居。

      水井爐灶尚有遺跡,桑竹殘存枯干朽株。

      上前打聽(tīng)砍柴之人:“往日居民遷往何處?”

      砍柴之人對(duì)我言道:“皆已故去并無(wú)存余。”

      “二十年朝市變面貌”,此語(yǔ)當(dāng)真一點(diǎn)不虛。

      人生好似虛幻變化,最終難免泯滅空無(wú)。

      歸園田居·其五

      悵恨獨(dú)策還,崎嶇歷榛曲。

      山澗清且淺,可以濯吾足。

      漉我新熟酒,只雞招近局。

      日入室中暗,荊薪代明燭。

      歡來(lái)苦夕短,已復(fù)至天旭。

      【譯文】

      獨(dú)自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。

      山澗流水清澈見(jiàn)底,途中歇息把足來(lái)洗。

      濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。

      太陽(yáng)落山室內(nèi)昏暗,點(diǎn)燃荊柴把燭代替。

      興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。

    【陶淵明歸園田居原文翻譯】相關(guān)文章:

    陶淵明歸園田居翻譯09-08

    陶淵明歸園田居原文03-26

    歸園田居陶淵明12-22

    陶淵明《歸園田居》07-20

    陶淵明歸園田居04-14

    陶淵明《歸園田居·其一》原文07-18

    陶淵明《歸園田居·其一》原文01-23

    《歸園田居·其六》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-27

    《歸園田居·其二》陶淵明原文注釋翻譯賞析10-19

    陶淵明歸園田居·其三原文翻譯及賞析09-22