欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析

    時間:2024-11-03 11:21:28 韋應(yīng)物 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析

      對芳樹

      韋應(yīng)物

      迢迢芳園樹,

      列映清池曲。

      對此傷人心,

      還如故時綠。

      風條灑余靄,

      露葉承新旭。

      佳人不可攀,

      下有往來躅。

      韋應(yīng)物詩鑒賞

      這是一首悼亡詩。詩人于寶應(yīng)元年(762)結(jié)婚,時年二十六歲;楹笫畮啄,夫妻“賓敬如始來”,感情非常融洽。不幸妻子中年病逝,拋下丈夫和兒女。

      中年喪偶是人生最大的不幸,更何況他們是一對感情深摯的夫妻。詩人異常感傷,寫下悼亡詩十九首,這是其中的一首。

      首二句是起興兼比喻:“迢迢芳園樹,列映清池曲!薄疤鎏觥,高大美好的樣子。這兩句既是對園中實景的生動描繪,也是對昔日美好夫妻生活的比喻;比喻美好的夫妻,如魚得水之歡欣。如芳林映清池之和諧,但是,妻子故去了,園中之景尚存,因而引出次二句的慨嘆:“對此傷人心,還如故時綠!狈紭浔叹G,池水清清,美景一如故舊,唯獨不見妻子的倩影。物依舊,人已故。睹物思人,詩人追念之情縷縷傳出。

      “風條灑余靄,露葉承新旭”,是承“還如故時綠”而來,意思是芳樹新美,遠枝搖搖,在微風中露水從遠枝風條中拋灑;露葉青翠如碧,迎接著朝陽的升起,承受著旭光的照耀,顯得新美可愛,生機盎然。

      然而詩人寫這清景佳趣,并非要抒發(fā)“賞心悅目”之思,而是要表達其“坐念綺窗空,翻傷清景好”(《月夜》)-- 亦悼亡詩)之慨;抒發(fā)的是“空游昨日地,不見昨日人”之悵惘。這里是以樂景寫哀情,借美景反襯內(nèi)心的傷感。

      詩末直接將芳樹看作故妻:“佳人不可攀,下有往來躅!薄芭省奔磁收;“躅”指往返的腳印。字面是說,不要隨意攀折這芳菲佳樹,樹下有我徘徊往返的腳印。其實際意思是:視芳樹如故妻,因而不要使其受到半點損傷;自己也需時時在芳樹下徘徊停留,精心地保護她。

      本詩純用比興之體,字面均寫對園中碧樹清池的喜愛、傷、感、依戀之情,而處處流露對故妻的痛悼戀舊之思。這種不即不離的悼亡之作,讀來倍感真摯動人。

    【韋應(yīng)物《對芳樹》全詩翻譯賞析】相關(guān)文章:

    韋應(yīng)物《滁州西澗》全詩翻譯賞析01-21

    韋應(yīng)物《春游南亭》全詩翻譯賞析06-13

    韋應(yīng)物《滁州西澗》全詩翻譯賞析10-29

    韋應(yīng)物《長安遇馮著》全詩翻譯賞析08-25

    韋應(yīng)物《寄李儋元錫》全詩及翻譯賞析07-06

    幽居_韋應(yīng)物的詩原文賞析及翻譯11-05

    韋應(yīng)物《嘉陵江水聲寄深上人》全詩翻譯賞析09-26

    李商隱《驕兒詩》全詩翻譯與賞析07-06

    蘇軾《琴詩》全詩翻譯賞析05-11

    《對芳樹》韋應(yīng)物唐詩鑒賞08-06