欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    再別康橋英文朗誦原文

    時(shí)間:2024-08-22 03:08:01 再別康橋 我要投稿
    • 相關(guān)推薦

    再別康橋英文朗誦原文

      《再別康橋》就是現(xiàn)代詩(shī)人徐志摩膾炙人口的詩(shī)篇,就是新月派詩(shī)歌的代表作品。下面就是小編整理的再別康橋英文朗誦原文,歡迎來(lái)參考!

      Very quietly I take my leave

      As quietly as I came here;

      Quietly I wave good-bye

      To the rosy clouds in the western sky.

      輕輕的我走了,

      正如我輕輕的來(lái);

      我輕輕的招手,

      作別西天的云彩。

      The golden willows by the riverside

      Are young brides in the setting sun;

      Their reflections on the shimmering waves

      Always linger in the depth of my heart.

      那河畔的金柳,

      就是夕陽(yáng)中的新娘;

      波光里的艷影,

      在我的心頭蕩漾。

      The floatingheart growing in the sludge

      Sways leisurely under the water;

      In the gentle waves of Cambridge

      I would be a water plant!

      軟泥上的青荇,

      油油的在水底招搖;

      在康橋的柔波里,

      我甘心做一條水草!

      That pool under the shade of elm trees

      Holds not water but the rainbow from the sky;

      Shattered to pieces among the duckweeds

      Is the sediment of a rainbow-like dream?

      那榆蔭下的一潭,

      不就是清泉,就是天上虹,

      揉碎在浮藻間,

      沉淀著彩虹似的夢(mèng)。

      To seek a dream? Just to pole a boat upstream

      To where the green grass is more verdant;

      Or to have the boat fully loaded with starlight

      And sing aloud in the splendour of starlight.

      尋夢(mèng)?撐一支長(zhǎng)蒿,

      向青草更青處漫溯,

      滿載一船星輝,

      在星輝斑斕里放歌。

      But I cannot sing aloud

      Quietness is my farewell music;

      Even summer insects help silence for me

      Silent is Cambridge tonight!

      但我不能放歌,

      悄悄就是別離的笙簫;

      夏蟲也為我沉默,

      沉默就是今晚的康橋!

      Very quietly I take my leave

      As quietly as I came here;

      Gently I flick my sleeves

      Not even a wisp of cloud will I bring away

      悄悄的我走了,

      正如我悄悄的來(lái);

      我揮一揮衣袖,

      不帶走一片云彩。

      《再別康橋》朗誦技巧

      朗誦詩(shī)歌需要了解:

      1、作者寫作的背景。

      2、詩(shī)歌的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)。

      3、重點(diǎn)詞語(yǔ)的運(yùn)用。

      4、作者所要表達(dá)的思想感情。

      再別康橋詩(shī)的背景

      詩(shī)人1928年秋重到英國(guó)。再次來(lái)到劍橋大學(xué)。這時(shí)徐志摩已經(jīng)與妻子張幼儀離婚,而林徽因也嫁給了梁?jiǎn)⒊膬鹤恿核汲,從此林徽因成為徐志摩?mèng)中可望而不可及的一個(gè)完美身影。徐志摩娶了社交名媛陸小曼。徐志摩在北平教書,而陸小曼堅(jiān)持留在上海,于就是徐志摩只得經(jīng)常在平滬兩地奔波。1931年11月19日徐志摩搭乘濟(jì)南號(hào)郵機(jī)從南京飛向北平,飛機(jī)在山東黨家山上空撞山炸毀,詩(shī)人也遇難身亡。

      詩(shī)的寫作特點(diǎn) :再別康橋的三美形式

      一、繪畫美,就是指詩(shī)的語(yǔ)言多選用有色彩的詞語(yǔ)。

      全詩(shī)中選用了"云彩,金柳,夕陽(yáng),波光,艷影,青荇,彩虹,青草"等詞語(yǔ),給讀者視覺(jué)上的色彩想象,同時(shí)也表達(dá)了作者對(duì)康橋的一片深情。全詩(shī)共七節(jié),幾乎每一節(jié)都包含一個(gè)可以畫得出的畫面。如向西天的云彩輕輕招手作別,河畔的金柳倒映在康河里搖曳多姿;康河水底的水草在招搖著似乎有話對(duì)詩(shī)人說(shuō)......作者通過(guò)動(dòng)作性很強(qiáng)的詞語(yǔ),如"招手""蕩漾""招搖""揉碎""漫溯""揮一揮"等,使每一幅畫都富有流動(dòng)的畫面美,給人以立體感。

      二、音樂(lè)美,就是對(duì)詩(shī)歌的音節(jié)而言,朗朗上口,錯(cuò)落有致,都就是音樂(lè)美的表現(xiàn)。

      A、押韻,韻腳為:來(lái),彩;娘,漾;搖,草;虹,夢(mèng);溯,歌;簫,橋;來(lái),彩。

      B、音節(jié)和諧,節(jié)奏感強(qiáng)。

      C、回環(huán)復(fù)沓。首節(jié)和末節(jié),語(yǔ)意相似,節(jié)奏相同,構(gòu)成回環(huán)呼應(yīng)的結(jié)構(gòu)形式。

      三、建筑美,就是節(jié)的勻稱和句的整齊。

      《再別康橋》共七節(jié),每節(jié)四句,每句字?jǐn)?shù)并不多。單行和雙行錯(cuò)開一格排列,錯(cuò)落有致,在整齊中又有變化,給人以美感。

      四、詩(shī)人的思想感情

      再別康橋的情感體驗(yàn),表現(xiàn)了一種含著淡淡憂愁的離情別緒。徐志摩在劍橋大學(xué)讀書時(shí)候深愛(ài)著才貌雙全的林徽因,但就是始終沒(méi)能成為眷屬。林徽因與梁?jiǎn)⒊膬鹤恿核汲山Y(jié)婚。他的再別康橋就就是回憶在劍橋大學(xué)時(shí)的美好時(shí)光。

      康橋的一切,早就給他留下了美好的印象,如今又要和它告別了,千縷柔情、萬(wàn)種感觸涌上心頭。康河的水,開啟了詩(shī)人的性靈,喚醒了久蟄在他心中的激情。

    【再別康橋英文朗誦原文】相關(guān)文章:

    再別康橋朗誦原文08-19

    《再別康橋》原文英文02-06

    再別康橋原文和英文翻譯08-22

    再別康橋的原文04-21

    《再別康橋》的原文03-15

    再別康橋原文12-12

    《再別康橋》的原文05-21

    《再別康橋》的朗誦法06-21

    徐志摩再別康橋朗誦06-02