欧美精品手机一级在线播放,中文字幕在线欧美日韩,欧美精品中文字幕亚洲专区,国产免费观看网站

    <mark id="hrvb1"><strong id="hrvb1"></strong></mark>
  • <td id="hrvb1"></td>

    《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注

    時(shí)間:2024-10-25 17:58:50 詩經(jīng) 我要投稿

    《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注

      《小雅·伐木》選自《詩經(jīng)·小雅·鹿鳴之什》,全詩六章,每章六句,為古體四言詩,作者很可能是召伯虎。此詩第一章以鳥與鳥的相求比人和人的相友,以神對人的降福說明人與人友愛相處的必要。第二章敘述了主人備辦筵席的熱鬧場面。第三章寫主人、來賓、和受邀而未至者醉飽歌舞之樂,末尾兩句寫他們再約后會。

    《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注

      全詩理想——現(xiàn)實(shí)——理想,三重境界的轉(zhuǎn)換,既生動地表達(dá)了作者順人心、篤友情的愿望,又造成了詩歌虛實(shí)相生的意境美。

      作品原文

      伐木

      伐木丁丁1,鳥鳴嚶嚶2。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥矣3,猶求友聲。伊人矣4,不求友生?神之聽之5,終和且平6!

      伐木許許7,酒有8。既有肥9,以速諸父10。寧適不來11?微我弗顧12!於灑掃13!陳饋八14。既有肥牡15,以速諸舅16。寧適不來?微我有咎17!。

      伐木于阪,酒有衍18。豆有踐19,兄弟無遠(yuǎn)!民之失德20,乾以愆21。有酒我22,無酒我23?部补奈24,蹲蹲舞我25。我暇矣26,飲此矣!

      注釋譯文

      詞句注釋

      丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。

      嚶嚶:鳥叫的聲音。

      相:審視,端詳。

      (shěn):況且。伊:你。

      聽之:聽到此事。

      終……且……:既……又……。

      許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。

      酒:篩酒。(shī),過濾。有:即“”,酒清澈透明的樣子。(xù),甘美,或釋為“溢貌”。

      (zhù):小羊羔。

      速:邀請。

      寧:寧可。適:恰巧。

      微:非。弗顧:不顧念。

      於(wū):嘆詞。:光明、鮮明的樣子。:同“掃”。

      陳:陳列。饋(kuì):食物。(guǐ):古時(shí)盛放食物用的圓形器皿。

      牡:雄畜,詩中指公羊。

      諸舅:異姓親友。

      咎:過錯(cuò)。

      有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。

      (biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

      民:人。

      乾(hóu):干糧。愆(qiān):過錯(cuò),過失。

      (xǔ):濾酒。

      :買酒。

      坎坎:鼓聲。

      蹲蹲:舞姿。

      (dài):等待。

      白話譯文

      咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥相和鳴。鳥兒出自深谷里,飛往高高大樹頂。小鳥為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請聆聽,賜我和樂與寧靜。

      伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請來叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒能來,不能說我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。即使他們沒能來,不能說我有過失。

      伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。

    《《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注》相關(guān)文章:

    1.《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注

    2.《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注賞

    3.詩經(jīng)·國風(fēng)·周南·汝墳

    4.《詩經(jīng) 兼葭》鑒賞

    5.詩經(jīng)·國風(fēng)·墉風(fēng)·

    6.《詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·君子于役》

    7.詩經(jīng)·小雅·鹿鳴之什·鹿鳴

    8.詩經(jīng)·小雅·北山之什·鼓鐘

    9.《詩經(jīng) 國風(fēng) 唐風(fēng)》

    10.詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·

    【《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注】相關(guān)文章:

    《詩經(jīng)·小雅·伐木》譯注賞析09-22

    詩經(jīng)·小雅《伐木》09-09

    詩經(jīng)小雅伐木翻譯07-18

    詩經(jīng)小雅伐木賞析07-16

    《詩經(jīng)·小雅·采薇》譯注10-07

    詩經(jīng)《小雅·鹿鳴之什·伐木》原文賞析08-12

    詩經(jīng)伐木06-10

    詩經(jīng) 小雅10-14

    詩經(jīng)·小雅:《黃鳥》07-15

    詩經(jīng)·小雅《北山》09-26